亚洲s图欧美中文字幕,综合久久久久狠狠狠97色,思思久久精品6一本打道,日韩午夜欧美精品一二三四区

  1. <address id="ud9ko"><var id="ud9ko"></var></address>

      1. <dfn id="ud9ko"></dfn>
      2. 廣告畢業(yè)論文范文-國際營銷中的廣告翻譯

        時間:2014-04-09  來源:武漢網(wǎng)whw.cc  作者:whw.cc 我要糾錯


         

        廣告畢業(yè)論文范文-國際營銷中的廣告翻譯

           

        一、引言

        跟著寰球 經(jīng)濟 一體化趨勢的日益明顯,國際營銷運動日漸頻繁。為了開辟國際市場,各個國家競相傾銷本人的產(chǎn)品,其中一個主要的促銷手腕就是應(yīng)用廣告將本國的商品和廠商的名譽向國際推廣。在中國,隨同市場經(jīng)濟軌制一直 發(fā)展 與完美,特殊是參加世貿(mào) 組織 當(dāng)前,國際營銷運動日益增多,國際廣告事業(yè)蓬勃發(fā)展。國際廣告是跨國界、跨 文化 的商品營銷宣傳情勢,它面臨的不單是 語言 的轉(zhuǎn)換問題,更是語言、傳統(tǒng)習(xí)慣、法規(guī)、 教導(dǎo) 、做作 環(huán)境 、宗教、經(jīng)濟狀態(tài)等差異問題。廣告譯文是否在譯語語言文化環(huán)境中到達促銷的功效,在很大水平上取決于譯文是否被寬大受眾懂得、認可、接受。為了使廣告翻譯既契合廣告語言的特色, 正確達意, 機動翻新, 簡練明了, 到達廣告原文的效果; 又天然忠誠精確地傳遞原文化信息, 合乎國情, 讓顧客樂于接收該產(chǎn)品的信息, 以取得幻想的經(jīng)濟效益, 就很有必要懂得一些國際文化差異,跨文化交際中的廣告語的翻譯技能, 以便更好地宣傳推銷商品。

        二、國際營銷廣告中的文化差異

        (一)中西方文化 心理 上的差異
        因為地區(qū)和歷史等起因,每個民族都構(gòu)成了深植于本民族文化的心理特點。這些心理特點影響著人們的文化傳統(tǒng)和風(fēng)氣習(xí)慣,因此,要想讓廣告譯文在譯入語 社會 傳播開來,首先就要使廣告譯文吻合譯入語受眾的文化心理。
        國際營銷中不乏此類勝利的譯例。比方美國的Revlon(露華濃),一看譯名便會聯(lián)想起唐代詩人李白描述楊貴妃花容月貌的名詩句“云想衣裳花想容,香風(fēng)佛欖露華濃”。從而引發(fā)讀者對該產(chǎn)品的美妙聯(lián)想。該譯名不見經(jīng)傳,充斥了漢民族文明顏色,譯作女用化裝品,十分適合。又如“Carrefour”和“Cocacola”分辨為“家樂福”和“可口可樂”,滿意了中國人“安全是福”和“求吉求利”的心理。也有些廣告商標(biāo)的翻譯因為不顧及到譯入語讀者的文明心理,從而引起了譯入語花費者的不好聯(lián)想,使得產(chǎn)品銷路不暢。如法國某公司在向中國傾銷男用香水時,將其香水命名為“鴉片”,本意想用“鴉片”一詞凸起其產(chǎn)品的魅力,盼望中國男生應(yīng)用這這種香水像吸鴉片一樣上癮。成果可想而知,產(chǎn)品上市后,即受到中國花費者的激烈鞭撻,并因其違背中國商標(biāo)法而被制止出賣。這是由于該公司不懂得中國對“鴉片”的仇恨心理,無意中挫傷了我公民眾的民族自尊心。

        (二)西方價值觀的差別
        東西方之價值觀點差異最重要表示在西方社會崇尚個人主義,而強調(diào)群體主義。因為國內(nèi)消費者受傳統(tǒng)文化的影響,從眾心理、對自上而下的相對威望的科學(xué),導(dǎo)致海內(nèi)良多廣告呈現(xiàn)“ ×××,用了都說好”, “咱們都喝×××,今天你喝了不”, “部優(yōu)”、“省優(yōu)”, “中國消費者協(xié)會推舉產(chǎn)品”等等。而英美等國度價值觀中人們尋求的是獨立,是特破獨行的個性,是不同凡響(我為什么要與大家雷同?)。他們的廣告不會領(lǐng)導(dǎo)和宣傳從眾,更不會科學(xué)和盲從所謂的威望,其廣告詞體當(dāng)初文化方面更多的是“個性(individual/ in2dividuality)”、“獨破(independent/ independence)”、“隱衷(private/ privacy)”。58f3f8c66e1924218eb3720a0cec,因為文化的不同,海內(nèi)的有些廣告假如直譯成 英語 等外語,就使英語國度的消費者難以接收。所以,在對外進行廣告宣揚時,要辨別東西方價值觀的差異,盡量少用“大家都說好”、“昔日宮廷×,本日×××”等廣告詞,不要把虛偽的貨色當(dāng)事實宣揚。

        (三)中西方思維方法的差別
        思維方式對文本內(nèi)容的編排有著很大的影響,它影響著人們在談話和行文時的遣詞造句、謀篇布局。以一則漢語廣告為例:高級裝修——中檔價值——星級服務(wù)——民眾消費——4000平方米大店氣度不凡,各系列菜一應(yīng)俱全,正餐、大餐、小吃任君品味——奢華包間、雅間、大廳由你抉擇——品味陶然風(fēng)味,鳥瞰山峽風(fēng)情。這則廣告的創(chuàng)作用意是陶然居餐飲店,但廣告詩的開頭只是先容詳細情形,而未點出主題,只到最后點名廣告的要點,充足體現(xiàn)了中國人螺旋式的思維方式。然而,英語廣告受西方人直線式思維方式的影響,在內(nèi)容的編排上往往采取更開門見山、高深莫測的辦法。如:
        “Give him a diamond, the gift he’ll never forget. Men diamond rings and men diamond論文代寫 wedding binds in bold and masculine designs. Priced from $500 to $2,000 A亦恩熱論文代寫網(wǎng) diamond is forever. The man diamond. Wh代寫論文en a women loves a man.”—“送他一枚戒指,他永不忘。大氣而粗暴的男人戒指跟婚戒。定價500 到2000 元。一顆戒指永恒遠。女人若愛男人,送他戒指。”因而在廣告翻譯進程中,能夠依據(jù)貨色方不同的思維方法采取保存、替換、刪減的方式對有關(guān)信息進行處置,從而加強廣告對不同受眾的吸引力跟壓服力。

        (四)東西方社會風(fēng)俗的差異
        語言是商定俗成 

        標(biāo)簽:

        掃一掃在手機打開當(dāng)前頁
        無相關(guān)信息
        武漢生活資訊

        武漢圖文信息
        Crypto&#160;Bull加密牛歐美頂級巨全球首發(fā)BNB生態(tài)全新賽道真正首創(chuàng)雙層方陣100%退本機制解析
        Crypto&#160;Bull加密牛歐美頂級巨全球首發(fā)
        中建科工游湖公交綜合體項目組織開展2024年質(zhì)量月質(zhì)量知識競賽活動
        中建科工游湖公交綜合體項目組織開展2024年
        武漢市硚口區(qū)2024年小學(xué)入學(xué)報名及學(xué)校服務(wù)范圍
        武漢市硚口區(qū)2024年小學(xué)入學(xué)報名及學(xué)校服務(wù)
        2023年武漢暑期青少年體育夏令營 報名
        2023年武漢暑期青少年體育夏令營 報名
        2023暑假武漢中小學(xué)生免費游泳場館!
        2023暑假武漢中小學(xué)生免費游泳場館!
        蔡甸區(qū)花博匯景區(qū)
        蔡甸區(qū)花博匯景區(qū)
        武漢駕駛證考試攻略,各個科目怎么考,要考哪些內(nèi)容
        武漢駕駛證考試攻略,各個科目怎么考,要考
        如何全額提取公積金(附提取方法)
        如何全額提取公積金(附提取方法)

        幣安app官網(wǎng)下載 虛擬手機號碼 香港租辦公室 酒店vi設(shè)計 愛幸福 手機app軟件下載 ksdy贊自助下單平臺 WPS下載

        關(guān)于我們 | 打賞支持 | 廣告服務(wù) | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖 | 免責(zé)聲明 | 幫助中心 | 友情鏈接 |

        Copyright © 2022 whw.cc Inc. All Rights Reserved. 武漢網(wǎng) 版權(quán)所有
        鄂ICP備19009404號-6 公安備 42010502000112